Foto

Ի՞նչ վրիպումներ կան Փաշինյանի՝ Ալիևին ուղղված շնորհավորական տեքստում

Արտյոմ Տոնոյանը ֆեյսբուքյան իր էջում գրում է․

«Մինչ Հայաստանում մարդիկ բորբոքված են հանգամանքից, որ երկրիս առաջին դեմքը, մոռացած ամեն ստորացում, պատերազմ ու թափված արյուն, Ադրբեջանի ժողովրդին «զոհաբերության տոն» է շնորհավորում, ես իմ ընկերների ուշադրությունը հրավիրեմ «ինստուտների փայլուն գիտելիքների վրա»։

Ուրեմն, X-ում գրված շնորհավորանքի անգլերեն տեքստում «տոնի» անվանումը տեղ է գտել Kurban Bayram տեսքով, այն դեպքում երբ ադրբեջաներենում տոնը կոչվում է Qurban Bayramı և հենց նույն տեսքով է հանդիպում նաև անգլերեն տարբերակներում։

Ընդհանրապես, եթե նայեք, Ադրբեջանի պաշտոնական բոլոր աղբյուրներում, այդ թվում նախագահի պաշտոնական կայքում, կտեսնեք տոնի անգլերեն անվանման երկու ձև Qurban Bayram (գուրբան բայրամ) կամ Eid al-Adha, և ոչ երբեք Kurban Bayram.

Բացի դրանից, կա Հեյդար Ալիևի ուղղագրական բարեփոխման հայտնի հորդորները, որով թուրքերենում գոյություն չունեցող, բայց ադրբեջաներեն ներմուծված Q և նաև X տառերը K-ի հետ շփոթելը կամ ə-ի փոխարեն e գործածելը համարում է կոպտագույն սխալ։ Այնպիսի սխալ, որ լեզվական ինքնության մակարդակում կարող է հանգեցնել ադրբեջանցիների ուծացման Թուրքիայի թուրքերի հետ և ինքնության կորստի։

Նկարում ուշադիր եղեք տառերին և պատկերացրեք դրանց ունեցած նշանակությունը, որ գրվել են Ալիևին փառաբանող գովազդի վրա՝ հիշեցնելով նրա ցուցումն ադրբեջաներենի այբուբենի ու ուղղագրության նրբությունների հետ կապված։

Երբ որ խոսում են «ինստուտներից», պիտի իմանալ, որ «ինստուտները» հենց էս ամենն իմանալու ու ճիշտ կազմակերպելու համար են, այլ ոչ թե որ նստես ու մտքիցդ ինչ անցնի գրես ու անգամ մտքիդ ուզածը չկարողանաս ճիշտ տեղ հասցնել»։